Accéder au contenu principal

【コロナ後の世界について📺 Compréhension orale, niveaux B2-C1/JLPT N2-N1】

【コロナ後の世界について📺 Compréhension orale, niveaux B2-C1/JLPT N2-N1】

Qui veut bien répondre aux questions suivantes, après avoir regarder cette petite vidéo d'un psychiatre japonais?

(Si vous êtes sur votre smartphone ou une tablette vidéo )


質問:

コロナが収束したあとは、コロナ前(まえ)の世界に戻ることが出来ますか。理由を説明して下さい。

どうしてここまで、コロナが流行したのですか。昔と比べて説明して下さい。

アメリカでは、特にどういう地域で流行しましたか。

コロナ後()の世界では、どんなことを考えていくべきですか。

こんかいのコロナ危機(きき)は日本人にとって「ビッグチャンス」と樺沢先生は言っていますが、どうしてチャンスなのですか。説明して下さい。

Je me rends compte pour une fois encore de la complexité de la "grammaire" de language parlé du japonais, où foisonnent des mots de grammaires 7 fois plus que dans le language écrit, c'est fou la langue japonaise !


La transcription; (à partir de 2:43 de la vidéo)

 

2:43

そうなってきた時に、じゃあ元の世界に戻せばいいのかと言ってきた時において、戻ったらまた同じようなウイルスが現れたりすることを何年かおきに繰り返すだけで、何の解決にもならないわけで、今こういう状態になったときにも我々は新しい世界っていうか、新しい生き方というか、新しい働き方というものを目指していくべきなんじゃないか。

3:00

つまり、元の世界に戻るんじゃなく、コロナを乗り越えて、新しい世界を作っていくべきなんじゃないか?そういう発想がないと、たぶんこのピンチというか、危機というのを、乗り切ることはおそらく出来ないんじゃないかと、裏紫苑ちゃん先生は考えているぞ。

3:12

だから、これはある意味、黒船のようなものだな。江戸時代末期に、ペリー艦長が乗ってアメリカから訪れた黒船のようなもので、ある意味一つの巨大な危機があるかもしれないけれど、それを明治維新(めいじいしん)という形で、日本の一つの成長というか、変化、改革のね、チャンスに出来たっていう歴史があるけ()ども、

3:27

日本人っていうのは外敵が来ないと変われないという部分があるので、そういう意味において、コロナの今回の非常に大ピンチってことは、たぶん、日本人が変化していく(ための)ビッグチャンスなのではないか、というふうに、裏紫苑ちゃん先生は考えるぞ。

3:37

たとえば、テレワークというのがあるけども、テレワークとか()、今まで入っていた会社とか、ほとんどなかったと思うんだけど、たった2週間ぐらいのあいだで、なんと10%ぐらいの企業でテレワークが採用されているという、この革新的な、革命的な、働き方の革命というのが起こっている。

3:52

これっていうのは、相当の外敵というか外圧というか、やっぱり相当の危機感の中でないと進まないし、恐らくコロナ騒動がなかった場合において、五年後、今ぐらいのテレワークが普及しているかというと、それすらわからなくて、5年か10年ぐらいかかって、10年ぐらいだったらやっていたかもしれないけど、それぐらいの変化というのが、たったのこの2週間から1か月で起こったっていうとこ()は、日本も「やれば出来るじゃないか!」って話でござる

4:09

そういったこともあって、ものすごく日本だけではなく世界的に、このコロナの危機というものが起こっているけれども、こう、みんなで一丸で力を合わせてコロナを広げないということでね、外出自粛をして、不要不急の外出をしない、そして「三密」を避けるというね、せめてコロナウイルスを増えないようにしていくということが、まず、ひとつ間違いなく絶対的にあるわけだけど、そこで意気消沈してしまっても我々の未来はないから、こういったものに適応しながら、次のafterコロナ、あるいはwithコロナ、コロナとともに生きる、コロナの後の時代を、どう生きるのかということを、みんないまも、時間に余裕があると思うから、じっくりと慎重に考えてみたらどうかなあと、いうふうに、裏紫苑ちゃん先生は思うぞ。

4:41

ということで、ものすごくネガティブなニュースがテレビなんかでも、たくさん報じられていると思うけれども、(もし)そっちにフォーカスすると、どんどん気分が落ち込んで、気分が落ち込むと免疫力も弱くなって、結局コロナに感染して、感染した場合に重篤化しやすくなるという、不安になればなるほど自分で自分を殺していくのと全く同じ状態になるから、少しポジティブな、あるいは可能性のある考え方に切り替えて行かないと、本当に自分で病気になって死んでしまうという事が考えられる。

5:04

ということで、「コロナ収束後は元に戻りますか?」ということに言うと(=という質問に答えるとすると)、元に戻すんじゃなくて、新しい世界を我々で作っていかないといけないんだ!

5:11

コロナの前に戻りますか?コロナを乗り越えて新しい世界を作り出しますか?作り出せないと我々の未来はないぞ~!

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

cours de Japonais par Zoom 2022

    Apprenons le japonais, en ligne !  Contact :  cours-de-japonais@hotmail.com   Cliquer pour voir  ➡ 【  Mon Profile Linked-In  】   Groupe Facebook : Kansei's Nihongo exercises Apprenez le japonais avec moi, un NATIF, qui sais vous faire progresser avec mes méthodes fondées sur des études sérieuses de chercheurs en didactique des langues; l'approche communicative/actionnelle et le JF standard, version adaptée du CECR (Cadre européen commun de référence pour les langues) aux spécificités du japonais.  La méthode que je préconise ces derniers temps;   Méthode IRODORI (gratuite) , entre autres.   TARIF paquet découverte : 4 heure de cours: 90 euros tarif horaire:  30.00 euros /heure Explication en  Français & Japonais (& English)  pour tous les détails   J'ai étudié le japonais dans une faculté parisienne (Institut National des Langues et Civilisations Orientales, INALCO), en tant que langue étran...

Cours de Japonais en ligne 2020

  Apprenons le japonais, en ligne !  Contact :  cours-de-japonais@hotmail.com   Cliquer pour voir ➡ 【 Mon Profile Linked-In 】 Apprenez le japonais avec moi, un NATIF, qui sais vous faire progresser avec mes méthodes fondées sur des études sérieuses de chercheurs en didactique des langues; l'approche communicative/actionnelle et le JF standard, version adaptée du CECR (Cadre européen commun de référence pour les langues) aux spécificités du japonais.  TARIF paquet découverte : 4 heure de cours: 90 euros tarif horaire:  30.00 euros /heure Explication en  Français & Japonais (& English)  pour tous les détails   J'ai étudié le japonais dans une faculté parisienne (Institut National des Langues et Civilisations Orientales, INALCO), en tant que langue étrangère, entouré des étudiants francophones et appris à expliquer les points difficiles de la syntaxe, de la morphologie, de la phonétique, du lexique, de l'écrit...

【上生菓子/じょうなまがし】Pâtisserie japonaise de haute qualité/ "High quality" Japanese pastry

🌸L'article suivi de version hiragana, traductions française et anglaise 🌸 The article followed by hiragana version, French and English translation 📺  Joonama-gashi example video 日本の伝統的な お菓子のことを 「和菓子」と言います。 和菓子のなかでも、「上生菓子」は 特別なお菓子です。 季節の花や 自然の造形物を イメージして作る 美しいお菓子です。 白あんや 米の粉、小豆あんなどを 練って作るので、舌触りは滑らかで、 甘さは あっさりしています。美味しくて、すぐに食べてしまいます。 このお菓子の 生地は「練り切り」と 呼ばれています。 抹茶や煎茶にも合いますが、じつはコーヒーにもよく合います。 きょう私は 糸魚川の 池原さんのところに 行って、 桔梗(ききょう)の花を モチーフにした 上生菓子を 買いました。 ウェブサイト: 池原菓子舗 家に帰って、抹茶を立てて、仕事部屋で 食べました。 美味しくて、秋を感じることも出来て、幸せな ひと時でした♨ 【ふりがな つき 】 日本 にほん の 伝統的 でんとうてき な   お 菓子 かし の こと を   「 和菓子 わがし 」 と 言 い い ます 。 和菓子 わがし の なか でも 、 「 上 じょう 生菓子 なまがし 」 は   特別 とくべつ な お 菓子 かし です 。 季節 きせつ の 花 はな や   自然 しぜん の 造形 ぞうけい 物 ぶつ を   イメージ いめーじ し て 作 つく る   美 うつく しい お 菓子 かし です 。 白 しろ あん や   米 べい の 粉 こな 、 小豆 あずき あん など を   練 ね っ て 作 つく る ので 、 舌触 したざわ り は 滑 なめ らか で 、 甘 あま さ は   あっさり し て い ます 。 美味 おい しく て 、 すぐ に 食 た べ て しまい ます 。 この お 菓子 かし の   生地 きじ は 「 練 ね り 切 き り 」 と   呼 よ ば れ て い ます 。 抹茶 まっちゃ や 煎茶 せんちゃ に も 合 あ い ます が 、...